lunes, 1 de junio de 2009

HOSTIAS VISUALES

Hijo - "Mamá, mamá, me han dado una hostia en los ojos..."
Madre - "¿Te has peleado con alguien en el cole?"
Hijo - "No mamá, he estado leyendo Caravaca Deportes"
Madre - "Ahora lo entiendo todo..."


Esta situación es la que deben vivir muchos padres con hijos en edad escolar que no comprenden ciertos términos utilizados por aquellos que se hacen llamar periodistas para conseguir una acreditación y aficionados para cometer esos errores. Por eso hoy inauguramos una nueva sección:


DICCIONARIO FRIKI-CASTELLANO INTER SOPENA

PRIMER PALABRO: DEVEMOS


DEVEMOS: Del verbo "Dever". En Castellano Deber. También puede ser aplicado a Joe Dever, escritor inglés especialista en el género fantástico que en la última década ha recibido numerosos galardones. Pero ésta última aceptación la hemos descartado dado que no tendría sentido decir "El sorteo ha deparado que Joe Dever enfrentarnos al equipo..." Parece que no tiene sentido. Lo que tampoco entendemos es porque realizan esa mezcla tan explosiva (casi tanto como los cubatas del Zaian) de mayúsculas y minúsculas. Empieza con mayúsculas, después se aburre y empieza con las minúsculas, pone la "S" de sevillano con mayúsculas (los gentilicios son siempre con minúsculas) y acaba con todo en minúsculas.

SEGUNDO PALABRO: GRONO


GRONO: Según la Wikipedia "Grono" es una comuna suiza del cantón de los Gristones, situada en el distrito de Moesa, círculo de Roveredo. No acabamos de entender la aplicación de la ciudad suiza en ésta frase por más que intentamos descifrarlo. "Vosotros mismos os lo decís todo, sois una ciudad suiza en el culo" Es la primera vez que me dicen que tengo una ciudad suiza en el culo... No tengo más comentarios.

TERCER PALABRO: O MÁS BIEN EXPRESIÓN. Hemos consultado a los mejores criptógrafos de Egipto y nos ha costado encontrar a alguien que traduzca el texto que aparece en una web del Holding de Caravaca Deportes que dice así:



Primero pensamos que estaban escribiendo en otro idioma, pero cuando contemplamos palabras como "prosimo", "estye" o "ribal" que no aparecen en ningún diccionario de ningún idioma moderno empezamos a pensar que habían utilizado una lengua muerta. Finalmente fue ANTONIO OZORES quien consiguió descifrarlo. Dice así.


Bien, parece que todo ha quedado clarísimo. Esperamos que aquellos que somos amantes del castellano en su estado más puro podamos conseguir con éste diccionario entender mejor el significado de las expresiones que estos periodistas-peluqueros-aficionadosyvetuasaberquemás utilizan en su jerga rutinaria.

Hostias de San Francisco han patrocinado ésta sección.





Por Anonimator

No hay comentarios:

Publicar un comentario